|
原帖由 WINNE 于 5/5/2008 11:58 发表
看来等小孩五六年级再出去也没有什么益处,中文水平还是好不到哪里去 还是早去适应外面社会的好。 而且,如果父母有信心完全可以在家里把小孩的中文叫好,不一定要在学校接受两种不同体制下的教育。
虽然他的文字不一定能够代表所有人,但是反映的的确是现阶段中国教育的实情,我们在这个体系下都会深有感触。是无论大家赞同也好不赞同也好,都要去遵守的游戏规则。可能是你离开中国太久了,没有体会,现在的教育真的到了一种强迫性变态的程度,小学的孩子都要比大人还忙,一点的空闲时间都没有,和我们上小学的时候比已经是天壤之别了。
义务教育和强迫教育的区别也就在于这里了,一个是表示接受教育的权利,一个表示的是被迫接受的教育强度。在国内compulsory education就是特指九年义务教育,没有必要从字面上理解为强迫教育,更没有争论的意义。呵呵,这应该是翻译学的问题。
说小学的孩子比大人还忙, 那那儿不是呢? 中国是, 台湾是, 新加坡是, 香港是, 美国是, 澳洲也是. 在这儿, 放学后, 周末, 可不都是忙孩子的事? 现在时代早变了, 怎么能和我们上小学的时候比? 这儿的公立小学里, 下课后不是上音乐就是上游泳, 美术, 网球, 西洋棋的. 如果看私立学校, 那学校已帮忙排好周六的运动比赛. 对于华人或其它种族的, 周末语言学校也都是大多孩子的必修. 额外的时间, 学校习题, project, 准备新闻发言, 还不是都需要父母督促下进行? 那个时候国内还是早期改革, 大多还都在吃大锅饭, 学校有什么压力? 如果再早些, 学校还需要又红又专. 现在不管在西方或东方, 孩子学习压力都在增长. 他们未来要面对的世界和社会也同样的会有更大的压力. 能避免吗?
至于compulsory education这个词, 义务教育也许对国内可以那么说, 但在澳洲这儿可不光是义务. 这儿是必须, 强迫的, 没有选择的. 如前所说, 这儿父母如果阻止孩子上学, 那是要上法庭的. 而国内, 由于不同因素, 乡下上不了学的孩子多的是. 所以也只能说是个义务教育. 在英文里, compulsory就是必须, 强迫的意思. 如果看教育史, 西方早期不是compulsory education的, 早期有低费用的自愿教育(voluntary education), 后来转为免费. 之后才有所谓的compulsory education, 法律上强迫的9年教育. 对, 翻译的艺术, 因为中国历史上还没能强迫的上, 只能翻译为义务教育.
[ 本帖最后由 ciprol 于 5-5-2008 12:37 编辑 ] |
|